De Dikke van Dale vindt dat hij het woord niet kent, maar anders heette ik met mijn studie literatuurwetenschap en vertalen een narratoloog, een vertel- en verhaalkundige. Iemand die uitvogelt waarom een verhalende boodschap overkomt zoals hij overkomt en hoe je dat zelf in de ene of andere taal kunt sturen. Dat heeft me altijd gefascineerd, en toen ‘later’ aanbrak en het tijd werd om groot te worden, heb ik van die fascinatie mijn vak gemaakt.
Het fijne van narratologie is dat die zich niet stoort aan lands- of taalgrenzen. Mensen over de hele wereld proberen elkaar dagelijks dingen te verstaan te geven, dus waarom zou je ook? Je leert de mechanismen van verhalen dus in alle talen kennen die je op een Nederlands gymnasium doorgaans tegenkomt, inclusief de klassieke; je raakt thuis in hun culturele en historische context en in de onderlinge dwarsverbanden.
Dat basisprincipe van grensoverschrijding heeft wel neveneffecten: je kijkt naar de maatschappij en naar zaken als onderwijs en je verbaast je over de in het systeem ingebakken verzuiling. Je krijgt er ideeën van. Subversieve zelfs.
En te midden van het leven – gezinsgegoochel, verantwoordelijkheden, afleiding – besluit je jezelf de luxe te gunnen om er een paar van waar te maken.
Aangenaam, ik ben Ine Willems, (boek)vertaler.
Verbonden
van Octavia Butler,
vertaald door Ine Willems
De val
van Sarah Moss,
vertaald door Ine Willems
Zomerwater
van Sarah Moss,
vertaald door Ine Willems
Leven als een beest
van Charles Foster,
vertaald door Ine Willems
From here to eternity
van James Jones,
vertaald door Ine Willems
The thin red line
van James Jones, hertaald door Ronnie Boley & Ine Willems
Toch de vrouw
van Melvin Konner, vertaald door
Laura van Campenhout &
Ine Willems
De moord op Margaret Thatcher
van Hilary Mantel,
vertaald door Ine Willems
Een veiliger oord: I Vrijheid,
II Gelijkheid en III Broederschap
van Hilary Mantel,
vertaald door Ine Willems
Het boek Henry
van Hilary Mantel,
vertaald door Ine Willems
De Burwood Baby’s
van Sarah May,
vertaald door Ine Willems
Tot het laatste vuur de diepzee bereikt van JM Ledgard,
vertaald door Ine Willems
Nasleep
van Carel van der Merwe, vertaald door Riet de Jong-Goossens & Ine Willems
Het negerboek
van Lawrence Hill,
vertaald door Ine Willems
Wolf Hall
van Hilary Mantel,
vertaald door Ine Willems
Hey Simona van Dimona
van Sara Shilo,
vertaald uit het Duits en Engels door Ine Willems
Vanessa
van Russell Banks,
vertaald door Ine Willems
Giraffe
van JM Ledgard,
vertaald door Ine Willems
Opkomst en ondergang van de koningin van Suburbia van Sarah May, vertaald door Ine Willems
Ine Willems
Zandheuvel 52B
NL-4901 HW Oosterhout
+31 (0) 162 42 48 66
KvK-nummer 58327975
Btw-id NL 001742 653 B29
Ine Willems werkt samen met:
Alle rechten voorbehouden © Ine Willems